Background[]
This song is based on Hans Christian Andersen's "Little Mermaid".
Rin is a Mermaid that wants to be with the Prince (Len), so she sells her voice in exchange for legs. However she soon runs out of time to fulfill her end of the deal and dissolves into sea foam.
Other versions[]
泡沫マーメイド
Translation | Utakata Maameido (Foam Mermaid) |
---|---|
Featuring | |
Producers | Mermaid-P (music, lyrics), Alicenotes (base, drums, mix), [22] (guitar), Monako (illust, video)
|
Categories | Sequel |
Description | The sequel from the Prince's point of view.
|
Lyrics[]
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
永遠へ 永遠へ 手をのばして | eien e eien e te o nobashite |
「惑わせて…」 戸惑った その声だけ聞こえる | "madowa sete.." tomadotta so no koe dake kikoeru |
あぁ 暗い海から ららら… | aa kurai umi kara ra ra ra... |
乾いてしまった 唇を濡らしてよ | kawaite shimatta kuchibiru o nurashi te yo |
冷たい身体が 沈む前に捕まえて | tsumetai karada ga shizumu mae ni tsukamaete |
声は枯れる 息は切れる | koe wa kareru iki wa kireru |
繋がないで ここにはない | tsunaganaide koko ni wanai |
大丈夫 大丈夫 言い聞かせる | daijoubu daijoubu ii kikaseru |
惑わせて 戸惑った その指先で触れて | madowa sete tomadotta sono yubisaki de furete |
あぁ 声は聞こえる? ららら… | aa koe wa kikoeru? ra ra ra... |
引きちぎってよ 錆びた鎖 | hikichigitte yo sabita kusari |
塞がないで ここにはない | fusaganaide koko ni wanai |
声を奪う甘いクスリ | koe o ubau amai kusuri kurayami de |
暗闇で 手をのばした | te o nobashita |
あぁ… | aa... |
「永遠へ 永遠へ…」 | "eien e eien e..." |
惑わせる 引き寄せる 全てを捨ててあげる | madowa seru hikiyoseru subete o sutete ageru |
あぁ 声よ届いて ららら… | aa koe yo todoi te ra ra ra... |
大丈夫 大丈夫 頬を寄せ合う | daijoubu daijoubu hoho o yose au |
惑わせて 惑わせる 全てを捨てておいで | madowa sete madowa seru subete o sutete oide |
あぁ 声よ響いて ららら… | aa koe yo hibiite ra ra ra... |
External links[]
Official[]
- Off-vocal:
- Without Chorus — piapro
- With chorus — piapro