Fandom

Vocaloid Wiki

四季折の羽 (Shikiori no Hane)

7,905pages on
this wiki
Add New Page
Comments33 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Image of "四季折の羽 (Shikiori no Hane)"
Song title
  • "四季折の羽"
  • Romaji: Shikiori no Hane
  • English: Feathers Across the Seasons
  • Official English: Wings of the four seasons
Uploaded August 12, 2013 (album)
Jan 20, 2014 (PV), with 520,000+ Niconico views and 140,000+ YouTube views
Featuring
Producers
Links

BackgroundEdit

One day, if I lose this beautiful voice, even so, will you still love me?
 
— Author's comment

A crane (Rin) was rescued by a man (Len) when hunting. Grateful, the crane visited him in her human form and the two fell in love and married. But one day the man fell sick, and because they were unable to afford medicine, the crane began to weave cloth with her own feathers and sell the cloth for money.

Following the concept of its album If the World 2, the song is based on the Japanese folktale The Grateful Crane. It is also featured on the album Mistletoe ~Kamigami no Yadorigi~ and the compilation V Love 25 -Imagination-. It has reached the Hall of Fame, and it has surpassed 100,000 views on YouTube, as well.

Succeeding versions Edit

MEIKO and KAITO's cover
Featuring MEIKO, KAITO
Author(s) Hitoshizuku-P×Yama△
Category VOCALOID cover

LyricsEdit

Singer + Color
RinBoth
Len


Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字)
舞い落ちる粉雪が mai-ochiru konayuki ga
山の背を白く染める yama no se wo shiroku someru
寂れた村の あばら家で sabireta mura no abaraya de
二人、身を寄せ合う 冬の夜 futari, mi wo yoseau fuyu no yoru

「出会った日も、雪だった」 "deatta hi mo, yuki datta"
あなたが 微笑みつぶやく anata ga hohoemi tsubuyaku
囲炉裏火(いろりび)に火照(ほて)った顔を iroribi ni hotetta kao wo
大きな袖の影に隠した ooki na sode no kage ni kakushita

春の訪れを haru no otozure wo
息吹の歓び さえずる鳥達と 歌う ibuki no yorokobi saezuru tori-tachi to utau
「綺麗な声だね」と あなたが言った "kirei na koe da ne" to anata ga itta
ただそれが、その言葉が、嬉しくて tada sore ga, sono kotoba ga, ureshikute

「いつか、綺麗な声が出なくなっても、 "itsuka, kirei na koe ga denakunattemo
それでも、私を愛してくれますか?」 soredemo watashi wo aishitekuremasuka?"
「当たり前だよ」って 優しく笑い "atarimae da yo" tte yasashiku warai
そっと 大きな手が頬を撫でた sotto ooki na te ga hoho wo nadeta

青葉照る 夏の午後 aoba teru natsu no gogo
あなたが病に倒れた anata ga yamai ni taoreta
貧しい夫婦(めおと)暮らしでは mazushii meoto kurashi de wa
あなたを治す薬は 買えない anata wo naosu kusuri wa kaenai

明くる日も 明くる日も akuru hi mo akuru hi mo
ただ、ひたすらに機(はた)を織る tada, hitasura ni hata wo oru
儚き紅葉(もみじ)の葉のように hakanaki no momiji no ha no youni
あなたの命を、散らせはしない anata no inochi wo chirase wa shinai

季節は流れて kisetsu wa nagarete
夏の終わりを告げる鈴虫が リン、と鳴く natsu no owari wo tsugeru suzumushi ga rin, to naku
「綺麗な指だね」と 傷だらけの手を握る、その手が "kirei na yubi da ne" to kizu darake no te wo nigiru, sono te ga
あまりにも冷たくて・・・ amari nimo tsumetakute…

「いつか綺麗な指がなくなっても、 "itsuka kirei na yubi ga nakunattemo
それでも私を愛してくれますか?」 soredemo watashi wo aishitekuremasuka?"
「当たり前だよ」って 咳(せ)き込みながら "atarimae da yo" tte sekikomi nagara
痛む指を 大きな手が包んだ itamu yubi wo ooki na te ga tsutsunda

昼も夜も 機を織り続けて hiru mo yoru mo hata wo oritsuzukete
早く早く、薬を買わなければ・・・ hayaku hayaku, kusuri wo kawanakereba...
もう少し、あと少し、紅葉(もみじ)が散る前に mou sukoshi, ato sukoshi, momiji ga chiru mae ni
この指が止まるまで・・・ この羽が、尽きるまで・・・ kono yubi ga tomaru made… kono hane ga, tsukiru made...

――嗚呼 落日の風―― ――aa rakujitsu no kaze――
――無情に朽ちていく実の―― ――mujou ni kuchiteiku mi no――
――灯火を揺らし 落とす―― ――tomoshibi wo yurashi otosu――

「いつか、私がヒトじゃなくなっても、 "itsuka, watashi ga hito janaku nattemo,
あなたは、私を愛してくれますか?」 anata wa, watashi wo aishitekuremasuka?"
怖くて真実は告げられぬまま kowakute shinjitsu wa tsugerarenu mama
そっと ひとり、最後の羽を折り・・・ sotto hitori, saigo no hane wo ori...

「当たり前だよ」って 僕は笑い "atarimae da yo" tte boku wa warai
翼を失くした君を抱きしめ、言った tsubasa wo nakushita kimi wo dakishime, itta
綺麗に羽ばたいた あの日の鶴を kirei ni habataita ano hi no tsuru wo
ずっと、今でも覚えているよ zutto, imademo oboeteiru yo

そして 変わらず君を 愛しているよ soshite kawarazu kimi wo aishiteiru yo

DerivativesEdit

Sachiko and Gackpo's Cover
Featuring Sachiko and Gackpo
Author(s) Breeze-P
Category VOCALOID cover
Miku and YOHIOloid's English Cover
Featuring Miku and YOHIOloid
Author(s) Miikuma (cover) Lucy (lyric translation)
Category VOCALOID cover

Koto's Cover
Featuring Koto
Author(s) Koto
Category Human cover
Toriko's Cover
Featuring Toriko
Author(s) Toriko
Category Human cover

Violin Cover
Author(s) Umidori san
Category Arrangement
Erhu Cover
Author(s) YungAn (cover), Faiz (subs)
Category Arrangement

Gallery Edit

SeasonalFeathers RinConcept
Concept art for Rin
SeasonalFeathers LenConcept
Concept art for Len
Shikiori no Hane
Promotional artwork

External linksEdit

Star icon Official
Ext article icon Articles
Dlc icon Downloads
Lyric icon Lyrics

Also on Fandom

Random Wiki