© | This subject has a no reprints rule. Blatant disregard of this is copyright infringement. Discussions for unauthorized reprints are here and more subjects categorized here. |
© |
👷 | Song background work in progress. For information on how to help, see the guidelines or this blog post. More subjects categorized here. |
👷 |
Background[]
“
Mistletoe, from ancient times
The birds of the Gods, which were born from human wishes
In paradise where they live
Gods and human used to build a beautiful coexistence
As time goes by, not all of human wishes are beautiful
They began to wish something not beautiful
At one time, behind their own happiness, someone had wished for unfortunate people to exist And then, a bird was born
The bird of sorrow that keeps singing solitary moonless night behind another bird that lets people know a happy morning to come”
—Narrator
The prologue and first song of the Mistletoe series, this song has reached more than a hundred thousand views in YouTube. Even though the official broadcast of the song has ended on Niconico, the YouTube broadcast is still ongoing.
- Main article: Mistletoe Series
Lyrics[]
Singer + Color | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Len | Both | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rin |
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
遠い空の果てから | tooi sora no hate kara |
祈る声を救い上げて | inoru koe o sukui agete |
そよぐ風の音に乗せて | soyogu kaze no ne ni nosete |
青き鳥は 幸せを運ぶ | aoki tori wa shiawase o hakobu |
燃え盛る夕日より朱き、 | moesakaru yuuhi yori akaki, |
破壊の炎 解き放って | hakai no honou tokihanatte |
再生の歯車を廻す | saisei no haguruma o mawasu |
朱き鳥は 流転の輪を統べる | akaki tori wa ruten no wa o suberu |
刻まれた魂の記憶は | kizamareta tamashii no kioku wa |
争い続く運命 | arasoi tsuzuku sadame |
伸ばしたこの手は 払われて | nobashita kono te wa harawarete |
言葉は 届かず | kotoba wa todokazu |
翼をもがれて、堕ちていく | tsubasa o mogarete, ochite iku |
さえずりに木霊して 静かに溶け出す色 | saezuri ni kodama shite shizuka ni toke dasu iro |
惹かれ合う魂よ | hikare au tamashii yo |
憎み合った 朱と青は | nikumi atta aka to ao wa |
邂逅の果てに 交わらず | kaikou no hate ni majiwara zu |
触れた心が鳴き出す | fureta kokoro ga naki dasu |
奪い合う運命なら | ubaiau sadame nara |
心ごと殺して | kokoro goto koroshite |
止まぬ涙の雨を降らそう | yamanu namida no ame o furasou |
いつか、夢見た宿り木が | itsuka, yumemita yadorigi ga |
芽吹く日まで…… | mebuku hi made... |
From far above the sky
Finding out the voices of prayer
With the sound of breeze
The blue bird brings happiness
Release the flame of destruction which redder than the burning sunset
It leads them to the wheel of rebirth
The vermilion bird rules the reincarnation
The memory that had been engraved on our souls
The battle wages on like it was meant to be
I reached out my hand
But it was shaken off
The words I said weren’t reached
These wings were torn off
And we fall down
As the birds sing
It echoes and two souls are attracted to each other
The color seeps out quietly
After an encounter
Vermilion and blue who hate each other didn’t come together in the end
Those two hearts which they have touched start to sing
If we are meant to fight over
Let our hearts come undone and let it rain
Rain as tears that will keep falling on and on
Until the day the mistletoe that we’ve dreamt of finally buds...…
Derivatives[]
Other media appearances[]
Discography[]
This song was featured in the following albums:
Gallery[]
External links[]
Official[]
- Mistletoe Series Official Page
- Illustration — pixiv
- Spotify — Streaming
- Instrumental — Yamashizuku Web